Италия остаётся одной из самых привлекательных стран для путешествий, образования и переезда на постоянное место жительства. Однако при оформлении визы, подаче на ВНЖ или поступлении в учебное заведение требуется официальный перевод документов на итальянский язык. Даже незначительная неточность в тексте может стать причиной отказа или задержки рассмотрения заявки.
Перевод на итальянский язык — это не просто замена слов, а точная передача смысла с учётом всех юридических и культурных нюансов. Поэтому важно доверять работу профессионалам. В бюро переводов Etalon каждый документ проходит проверку на соответствие требованиям итальянских органов и учебных учреждений.
Особенности перевода документов для визы и ВНЖ
При подаче документов в консульство или миграционную службу Италии особое внимание уделяется точности формулировок и структуре перевода. Итальянские власти принимают только переводы, выполненные квалифицированными специалистами и при необходимости — нотариально заверенные или с апостилем.
Ключевые моменты при переводе:
- Перевод должен полностью соответствовать оригиналу, включая даты, номера, печати и подписи.
- Для юридических и официальных бумаг требуется точная терминология, принятая в итальянском праве.
- Ошибка в названии документа или фамилии может привести к отклонению заявления.
Профессиональные переводчики Etalon адаптируют документы так, чтобы они соответствовали международным стандартам и требованиям итальянских инстанций.
Какие документы чаще всего переводятся для визы и ВНЖ
Бюро Etalon выполняет переводы всех видов документов, необходимых для оформления визы, вида на жительство или учёбы в Италии.
Основные категории:
- Личные документы. Паспорт, свидетельства о рождении и браке, справки о несудимости, дипломы и аттестаты.
- Финансовые документы. Выписки с банковских счетов, справки о доходах, декларации.
- Медицинские документы. Страховки, медсправки, результаты анализов и заключения врачей.
- Документы для учёбы. Академические справки, дипломы, транскрипты, мотивационные письма, резюме.
- Нотариальные акты и доверенности. Необходимы для подтверждения законности представительства или владения имуществом.
Все переводы проходят многоступенчатую проверку и, при необходимости, нотариальное заверение или проставление апостиля.

Перевод для обучения в Италии
Поступление в итальянские университеты и академии требует точного оформления учебных документов. Перевод дипломов и аттестатов должен отражать не только оценки и предметы, но и систему оценивания, принятую в Украине или другой стране происхождения документа.
Специалисты Etalon адаптируют тексты в соответствии с академическими стандартами Италии, чтобы приёмная комиссия могла корректно их оценить. При необходимости подготавливается нотариальное заверение, признанное итальянскими образовательными структурами.
Что влияет на стоимость и сроки перевода
Цена и сроки зависят от объёма, тематики и степени срочности. Чтобы клиент мог заранее рассчитать бюджет, в Etalon предоставляют предварительную консультацию.
На стоимость влияют:
- объём и количество страниц;
- тип документа (юридический, медицинский, академический);
- срочность выполнения;
- наличие нотариального заверения или апостиля.
Стандартный перевод занимает 1–2 рабочих дня, а срочные заказы выполняются в течение суток.
Почему выбирают Etalon
Команда бюро Etalon сочетает лингвистическую точность и знание итальянской культуры. Переводы выполняются с учётом требований консульств, учебных заведений и миграционных органов. Это гарантирует, что каждый документ, от справки до диплома, будет принят без замечаний.
Профессиональный перевод на итальянский язык для визы, ВНЖ и обучения — это залог успешного оформления и уверенности в результате.









