International students applying to universities in the United States often underestimate the importance of properly certified academic translations.
While federal immigration rules are consistent nationwide, academic institutions in cities like Boston and Chicago place strong emphasis on transcript clarity, terminology accuracy, and complete certification formatting.
Understanding what universities actually expect can prevent document delays and additional review requests.
Why Academic Translation Standards Matter
When submitting foreign academic documents, universities evaluate:
- Accuracy of course titles
- Correct interpretation of grading systems
- Consistent spelling of names
- Clear translation of institutional seals and stamps
- Signed certification of translation accuracy
Unlike informal translations, certified academic translations must allow admissions officers to confidently assess academic history without ambiguity.
Boston: High Academic Scrutiny
Boston is home to one of the largest concentrations of universities and graduate programs in the United States.
Because of the volume of international applicants, admissions departments frequently review:
- Diplomas and degree certificates
- Multi-page academic transcripts
- Enrollment and graduation letters
- Credential evaluation documents
Formatting precision and consistent terminology are especially important in academic-heavy environments.
An overview of certified translation requirements for Boston submissions is available here:
https://translation.center/boston/certified-translation
Chicago: Academic and Professional Pathways
Chicago also attracts international students, particularly in business, engineering, and professional certification programs.
Common academic translation requests include:
- Bachelor’s and Master’s diplomas
- Transcripts with credit-hour systems
- Professional qualification records
While academic volume may differ from Boston’s dense university landscape, certified translation standards remain the same: full translation and signed certification of accuracy.
More information about certified translation services in Chicago:
https://translation.center/chicago/certified-translation

What Universities Do NOT Require
Students frequently assume they must:
- Use a translator physically located in the same city
- Obtain notarization automatically
- Submit machine-translated documents with edits
In most cases, universities require:
- A complete English translation
- A signed certification confirming accuracy
- Clear formatting
Geographic location of the translator is not the deciding factor.
Common Academic Translation Mistakes
Delays in university admissions often result from:
- Partial transcript translation
- Inconsistent terminology for degree titles
- Incorrect grade conversion explanations
- Missing certification statement
Ensuring that translations meet institutional formatting expectations reduces the likelihood of resubmission.
Quick Answers for Students
Do Boston and Chicago universities follow different translation laws?
No. Certified translation standards are defined by institutional requirements, not city laws.
Do I need a translator located in Massachusetts or Illinois?
No. Proper certification format matters more than location.
Is notarization automatically required?
Not usually. It is required only if explicitly stated by the institution.
Whether applying to a Boston-based university or a Chicago institution, certified translation for academic documents must be complete, accurate, and properly certified.
Students who ensure compliance with institutional standards avoid delays during admissions and credential review.
Working with a provider familiar with academic terminology and certification formatting can significantly reduce the risk of document rejection.









